Dữ như diều tháng một

Direct English translation

As fierce as a kite in the first lunar month.

Equivalent English version

As mad as a hornet

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tính nết hung dữ, dữ tợn hoặc thái độ rất hăng, khó đối phó. Thường dùng để người hay con vật có vẻ dữ dằn, dễ gây sợ hãi.
English explanation
Used to describe someone or something as extremely fierce, aggressive, or intimidating. It often refers to a person or animal that appears dangerous and hard to deal with.