Dữ như diều tháng một
Direct English translation
As fierce as a kite in the first lunar month.
Equivalent English version
As mad as a hornet
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tính nết hung dữ, dữ tợn hoặc thái độ rất hăng, khó đối phó. Thường dùng để ví người hay con vật có vẻ dữ dằn, dễ gây sợ hãi.
English explanation
Used to describe someone or something as extremely fierce, aggressive, or intimidating. It often refers to a person or animal that appears dangerous and hard to deal with.